Lugar donde las palabras se tornarán maleables, se flexibilizarán dejando lugar suficiente para que los pensamientos fluyan y se expresen libremente, desnudando y exponiendo nuestras contradicciones.
jueves, 30 de marzo de 2017
Traducción de Poemas
Traducir poesía de un idioma a otro es todo un desafío. Debemos sintonizar el sentimiento adecuado que nos guiará en la búsqueda de las palabras que necesitamos para transmitir el sentido y mantener la figura y forma que el poeta quiso imprimir. Tuve una magnífica experiencia de trabajar con Toni García Arias, Poeta español a quien le he traducido dos libros de poesías de su autoría. Gracias a que confió en mi insportación para transmitir su talento al idioma inglés.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)